NOVEDADES INSTANTANEAS

NUESTRO CORREO ajuri@unse.edu.ar

miércoles, 12 de diciembre de 2007

Nota Historica de la Iglesia Ortodoxa de antioquia

Licenciado Javier Magul Iglesia de San Jorge (Mar Gerios) en Izraa, Hauran Nota Histórica Una iglesia extraordinaria bajo la amenaza de colapsarseLa iglesia de San Jorge in Izraa, Hauran, fue construida a principios del siglo VI d.C.; todavía está en pie y es considerada un monumento histórico viviente, muestra del famoso estilo arquitectónico eclesiástico de ese período.El arqueólogo francés, el Conde Charles Melchior de Vogüé, la describió como “…el sitio mas encantador en toda la región”.[1] En 1865, él visitó la iglesia y escribió un reporte que ha sido citado por innumerables historiadores que han visitado esta obra de arte desde entonces.Hoy día, casi 1500 años después de haber sido construida, la iglesia de San Jorge amenaza con colapsarse. Este reportaje es para dar a conocer la importancia de este monumento ortodoxo, un aviso a todos los creyentes que aprecian la belleza y que están atentos a la historia y a la cultura, y a todos los que hayan adoptado a San Jorge como su santo patrono.La Ciudad de IzraaIzraa, (Zorava, Zorowa o Zorabene) fue una ciudad cananita que es mencionada en la Biblia. Localizada a 80 km al sur de Damasco, en la sección norte de la provincia de Daraa, su nombre aparece en las cartas de “Tell Amarna”, documentos que fueron intercambiados entre los gobernantes egipcios y sirios en 1334 a.C. Inscripciones antiguas olvidadas por los romanos luego de su ocupación en el área de Bashan, constituyen la evidencia de la importancia de este pueblo.Una inscripción encontrada por el arqueólogo Richter, demuestra que la ciudad estaba elevada al rango de metrokomia (gran ciudad) bajo el emperador Alejandro Severus (222-235 d.C.) y era conocida como Zorava.[2]Lejah, (Traconidis o “tierras rocosas”) forma un triangulo con Borac como la punta, Izraa al suroeste y Shahba al sureste.[3]En el curso de la historia, esta región se presenta como una fortaleza natural que los invasores hallaban difícil de conquistar. Los soldados de Herodes fallaron al intentar ocuparla. Incluso, ni los propios cruzados bajo el mando de Baldawin III pudieron conquistarla dado su difícil terreno, la falta de agua y la resistencia de su gente.En 1840 d.C., el gobernador egipcio Ibrahim Pasha invadió la región y bombardeó la iglesia causando gran daño a las paredes y al domo, pero aun así, fracasó en su empresa de ocupar la ciudad.Durante la gran insurrección de Siria ante las fuerzas del mandato francés (1925-1926), los rebeldes hallaron refugio en Izraa.[4]Izraa es una ciudad antigua que era prospera en muchos niveles: cultural, oficial y militar, pues poseía ambos, un consejo del pueblo y sistema administrativo distinguido. El historiador Ismail Abulfida escribió en su libro Taqwim al Buldan que esta era “una de las mayores capitales de Hauran, 18 millas de la región de Sanameine.”El Evangelio alcanzó esta región dada su proximidad a la Tierra Santa; luego llego a ser una sede episcopal durante la era bizantina. Estaba posicionada en segundo lugar después del metropolitano de Bosra a través de toda la provincia de Arabia.[5]Nonnos, el más famoso de sus obispos quién participó en el concilio de Calcedonia en 451 d.C. con el arzobispo de Bosra y junto con otros dieciséis obispos de Arabia, jugó un papel primordial en la expansión de la fe cristiana. El obispo Auaros es mencionado en una inscripción hallada en la iglesia de San Elías en Izraa (542-543 d.C.), y el nombre del obispo Teodoro aparece en una inscripción hallada en Harran; su sede estaba en Zorava.[6]Hoy en día, la ciudad esta dividida en dos secciones: el “Mahatta” o estación, y el “Balad” o ciudad. En la parte antigua, viven veinticinco familias cristianas y en la parte moderna viven ciento veinte familias. Todos los habitantes dependen mucho de la agricultura en el aspecto económico. Desafortunadamente, como resultado de malas condiciones económicas acarreadas por una sequía, el nivel de pobreza ha sobrepasado cualquier record. Familias de la arquidiócesis han sido forzadas a emigrar a Damasco. Otros se fueron a Líbano y otros a tierras distantes.Nombres de familias locales son: Farah, Nseir, Nasrallah, Atieh, Oufan, Bitar, Freige, Dib, Shlaouit, Haddad, Ghanem, Bishara, Shedid, Nmeir, Massoud, Massad, Boutros, Youssef, Jawabri, Zawahri, Salloum, Ghoraib, y Dahdal…[7]Momentos históricos en la vida de la iglesia Honrar reliquias de santos y guardarlas en las iglesias se convirtió en una costumbre en la cuenca del Mediterráneo durante los primeros tiempos del Cristianismo. Esta tradición también llegó a Siria, y muchas iglesias y catedrales fueron dedicadas a santos; e incluso oficios litúrgicos fueron compuestos en su memoria.En el siglo VI, la catedral de Sergio, Baco y Leoncio en Bosra fue la primera iglesia en Provincia Arabia donde las liturgias eran precedidas por el arzobispo. Izraa fue considerada por Eugene Kleinbauer como la siguiente iglesia en rango en la Provincia y una catedral local tomó el nombre del mártir Jorge.[8]La adoración al dios Theandros era practicada a través de la región de Hauran especialmente en Salkhad, Kanawat, Atil, y en el sur de Lejah en Izraa. En 515 d.C., la iglesia de San Jorge fue construida sobre las ruinas de un templo pagano.[9]La construcción de la iglesia está atestiguada por la inscripción en griego en el dintel de la entrada principal: “esto se ha convertido en la casa de Dios que (fue una vez) la residencia de los demonios. Donde (fueron una vez) sacrificios a ídolos, ahora (son) coros angelicales, y donde Dios fue provocado en furor, Dios es ahora propiciado. Un hombre amante de Cristo, el oficial Ioannes, hijo de Diómedes ofreció (esta) noble estructura asumiendo su costo como regalo a Dios, colocando aquí la reverenda reliquia de el santo mártir San Jorge, el glorioso, victorioso, quien se le apareció a él, Ioannes, no en sueños pero manifestado en (indicción) 9, año 410” (515 d.C.).Ioannes (Juan) hijo de Diómedes era un miembro del consejo de nobles del pueblo y quería conmemorar al mártir San Jorge, quien fue martirizado y enterrado en Hauran, de acuerdo a un manuscrito del siglo XI (417) guardado en la biblioteca del monasterio de Santa Catarina en el Monte Sinaí.De esto uno puede comprender la importancia de San Jorge en las mentes de las gentes del Hauran, cristianos y musulmanes por igual. La iglesia de San Jorge en Izraa es conocida también como el “monasterio de Izraa” o el “Kodr de Izraa” también llamado el “viviente Khodr de Dios” y visitado por los creyentes de toda fe y regiones.El archimandrita Tomás Bitar describió en su libro Santos Olvidados,[10]el traslado de las reliquias de San Jorge desde Izraa hasta el lugar donde nació el santo en Lydda, Palestina. También describe que restos quedan en Hauran.La iglesia de San Jorge en Izraa es un lugar muy importante visitado por numerosos historiadores, arqueólogos, y expediciones como: · J.L. Porter que viajó a través del Hauran y residió por cinco años en Siria. El describió el exterior de la iglesia diciendo que era muy hermosa y que la entrada mayor era una pequeña puerta de piedra, pero desafortunadamente no dio detalles del interior por que un grupo de muchachos lo atacaron a él y su guía viéndose obligados a escapar. · Howard Crosby Butler anotó: “El domo de la iglesia, el cuál antecedió por varios años los famosos domos de Constantinopla (Santa Sofía) y Ravenna (San Vitale), presenta un plan de intereses inusuales”.[11] · Sir Bannister Fletcher remarcó: “una iglesia es la prueba del aparato religioso en el periodo bizantino, de como en tal, esta forma de arte ha alcanzado su más alta hermosura y desempeño.” · Kevin Butcher anotó: “es la mejor conocida y la más hermosa”.[12] Aspectos arquitectónicos de la iglesiaLos especialistas la consideran como el primer ejemplo de construcción de tipo cuadrado para ese tiempo, cuando la mayoría de las estructuras eran longitudinales o basílicas.El empleo del material tectónico en esta iglesia es algo único. Esta construida de basalto negro, la piedra local de Haura. Consiste en dos octágonos inscritos en un cuadrado, el plan es hermoso por su simplicidad. El octágono central soporta un cilindro y ocho pilares soportan el domo.[13] Las últimas dos hileras de piedra antes de llegar al domo fueron organizadas de tal manera como para transformar la forma octagonal a una forma de 16 costados; sobre este elemento, hay una figura con 32 costados, creando un cilindro para sostener el domo, que originalmente fue construido de piedra.Para iluminar el interior utilizando luz natural, las ventanas fueron incluidas en la base del domo exhibiendo el uso más primitivo de clestoria en una iglesia circular.Un gran ábside se extiende desde el costado este del octágono exterior y contiene el altar y, en algún momento, contuvo las reliquias de San Jorge. En él, tres escalones son incorporados en la pared corvada para proveer un asiento para los clérigos durante la Divina Liturgia. Estos lados del octágono que coinciden con las cuatro esquinas del cuadrado mayor, son transformados en pequeños ábsides. Uno de estos ábsides contiene una reliquia contemporánea de San Jorge.En ambos lados de la inscripción en griego en el dintel, se pueden encontrar medallones de piedras decorados con la cruz, bultos de uvas, y la primera y la última letra del alfabeto griego: el alfa y el omega, los símbolos de Cristo siendo el principio y el fin de todo.La cúpula original fue hecha de pequeñas piedras con forma de óvalo diferente a lo que se sabía sobre ese periodo.[14] Estado actual de la iglesia La iglesia de San Jorge fue afectada por eventos que le hicieron perder estabilidad y estructura como: · En 1840 d.C., el gobernador egipcio Ibrahim Pasha invadió la región y bombardeó la iglesia causando gran daño a las paredes y la cúpula. · Un fuerte terremoto en 1899 destruyó la piedra original y cúpula de argamasa y debilitó las paredes. · En marzo del 2004, un terremoto sacudió Jordania; las paredes se sacudieron y luego aparecieron grietas. Aunque el domo fue renovado a principios del siglo XX, gracias a la ayuda del zar Nicolás II, la lamina de zinc esta gastada y delgada y el marco de madera del domo esta rajado, por lo que el agua penetra en la iglesia por las rajaduras. El historiador Issa Iskandar al Maalouf describe la inauguración del domo en julio de 1911, la cual fue precedida por el patriarca Gregorio IV (1906-1929), con el metropolitano de ese entonces Zakharia Zakharia, obispo de Bosra, Hauran (1908-1930), de la siguiente manera: “Estaba presente en la inauguración el príncipe Boris Chakhofski, el cónsul ruso de Damasco con su interprete Youssef Bek Al Sabeh, Paolo Karolri, representante de Izmir, muchos clérigos y fieles. Durante la liturgia, el patriarca inauguró un nuevo altar y en su homilía mencionó la antigua historia de esa iglesia y su condición presente y restauración emprendida con ayuda del zar ruso”.[15] En el verano del 2002, un grupo de arquitectos se dirigieron a Izraa para inspeccionar este monumento. Un completo reporte se escribió y describió la presente condición de la iglesia y sus necesidades.Entrevista de An-Nour con el Arquitecto Riad al-AklAn-Nour: ¿Cómo describirías el estado actual de la iglesia?Riad: “Sin ninguna sombra de duda, esta iglesia es un tesoro de gran valor desde el punto de vista arquitectónico. Requiere de mucho cuidado por que estamos tratando con un caso delicado, así que es mejor consultar con muchos especialistas. La iglesia esta bajo la amenaza de colapsar dada las razones del tiempo, el clima seco y a la vez numerosos terremotos. Vemos muchas rajaduras y abultamientos y por esto urge trabajar”.An-Nour: ¿Qué daños encontró?Riad: “Podemos observar daños adentro de la iglesia, en el techo, y alrededor del patio. Por ejemplo, nosotros hallamos que: · Las paredes están abultadas. · El marco de madera del domo esta rajado y la lámina de zinc esta gastada. · El agua penetra por el techo. · El sistema eléctrico esta pasado de moda y es inseguro. · No hay protección contra rayos. · El iconostasio esta viejo y sin ningún significado histórico. · La iconografía no va con la arquitectura y no posee de ningún valor. · Los asientos son anticuados. · No hay naves litúrgicas. · Las ventanas y paredes están dañadas. · El piso esta disparejo y las paredes requieren limpieza. · El exterior necesita ser restaurado. · Los pilares se quedaron sin plomo. An-Nour: ¿Cuáles son las medidas que se deben tomar? Riad: “Primero, una reexaminación de las fundiciones, y de la tierra de alrededor junto con estudios sísmicos que son requeridos para facilitar el trabajo de los arquitectos. Debo decir que la renovación debe considerar el valor del monumento sin cambiarlo. Queremos preservar su estructura y prevenir su colapso. An-Nour también hablo con el geólogo Dr. Mahmoud Haidar, quién inspeccionó muestras primarias de las piedras y la tierra: “La tierra es demasiado frágil mientras que la piedra de basalto es demasiado fuerte. Es necesario examinar las fundiciones, pues ayuda a saber la capacidad para soportar el peso. Desmantelar las paredes y reconstruirlas es el siguiente paso, con la condición de que se haga algo para prevenir goteras en el techo, o sino el contenido húmedo va a crecer y las paredes volverán a abultarse de nuevo”. El metropolitano Saba Ester, de Bosra, Hauran, Jabal al-Arab, y toda Joulan, comenzó el proyecto para restaurar la iglesia. Él dijo: “La iglesia esta bajo la custodio del Ministerio de Educación y Antigüedades, así que cualquier paso que tomemos será bajo el mando de ellos. Hemos preparado dos estudios, uno realizado por la Universidad Americana de Beirut, y el otro por un grupo de arquitectos, y ambos estudios están en inglés, francés, y árabe. Hemos contactado los oficiales y examinaremos partes de las fundiciones. El estudio sísmico es algo complicado de manera técnica y al igual que monetaria. Los pasos que tomaremos limitaran el peligro de colapso del edificio. También estamos lanzando una campaña para salvar la iglesia de San Jorge. Hasta ahora, hemos publicado un panfleto en cinco idiomas: árabe, francés, inglés, alemán, y griego. Publicaremos postales y cartas de Navidad. Los visitantes y turistas ayudaran a la iglesia comprando los panfletos y las postales. Hemos formado la comisión llamada ‘los amigos de la iglesia San Jorge, Izraa’, los nombres de los miembros serán publicados posteriormente. Su trabajo es ayudar a proveer los fondos necesarios. El próximo año, si Dios quiere, durante la fiesta de San Jorge, lanzaremos el trabajo de renovación. Que Dios, por la intercesión de sus Santos, nos ayude. En diez años, la iglesia de San Jorge podrá celebrar su aniversario numero 1500, si Dios quiere. ¿Deberá permanecer como esta? A través de estas páginas, la iglesia de San Jorge manda señales a todos los creyentes que aman la Iglesia de Cristo: límpiame mi polvo de mi pasado doloroso para que pueda volver a mi gloria anterior y transportarte a tu hogar celestial”. Benditos sean aquellos que su fe está combinada con buenas obras. Loulou SaybaaComisión de amigos de la iglesia de San Jorge de Ezraa.Publicado por la revista An-Nour, 2004, Líbano. Traducción al español: Héctor Abouid.Corrección de estilo: Lic. Alejandro Rodea.Asesoría: Rev. P. Lic. Rafael Javier Magul. [1] La Syrie Centrale, C.M. De Vogüé, 1865.[2] Five Years in Damascus and Hauran, Rev. J.L. Porter, 1855.[3] L’Orient Romain, M. Satre.[4] Bostra, des origines a l’Islam, M. Sastre, Paris, 1985.[5] L’Arabie chrétienne, M. Picirillo, Menges, 2002.[6] Idem, p. 79.[7] Aoudaa’ al-rum al-orthodox al-wafidin ila Beirut mattla’ al-qarn al-‘ishriin, Raed Jreidini, UOB, 2000.[8] The origin and functions of the aisled tetraconch churches in Syria and Northen Mesopotamia, W. E. Kleinbauer D.O.P. 27, 1972.[9] Les cultes du Hauran, D. Sourdel, 1952.[10] Al-qiddissoun al-mansiyyoun fi al-turath al-antaki, Touma Bitar, Publications an-Nour 1995, pp. 172-133[11] Early Churches in Syria , H.C. Butter, 1929.[12] Roman Syria and the Near East , K. Butcher, 2003, p. 395.[13]Les vasiliques chrétiennes, L. Brehier, Paris, Bloud, 1929.[14]Early Christian and Byzantine Architecture, R.Krautheimer, 1979.[15] Periodical Al-Nehmeh, julio 1911, pp. 162-169

HOMENAJE A CARLOS AUYERO -Licienciado Javier Magul

HOMENAJE A CARLOS AUYEROLOS VALORES ÉTICOS EN LA POLÍTICA 2.- EXPOSICIONES DEL PANEL "LOS VALORES ÉTICOS EN LA POLÍTICA" 2.4. Exposición del Presbítero Lic. Rafael Magul (Iglesia Ortodoxa de Antioquía) Para empezar, quiero recordar las palabras que el Dr. Carlos Auyero pronunció en 1994, al sugerir en la Convención Constituyente de ese año la inclusión de la Cláusula Ética en el texto constitucional. Auyero decía: "La llamada cláusula ética expresa, o al menos es nuestro deseo, el compromiso de los políticos de restablecer la confianza de la sociedad con la política. Ninguna cláusula constitucional podrá poner fin por sí misma a la hiper corrupción, pero así como los comportamientos terminan modificando a las instituciones, estas también tienden a moldear y condicionar las conductas de grupos e individuos". Hoy, nos toca hablar de los valores éticos en la política, y quiero sintetizar la cita bíblica que escogí como título: "Que el derecho corra como el agua y la justicia como torrente inagotable" -AMOS 5.24 - el profeta de la justicia. En un escrito que presenté a pedido de la Comisión de Ecología y Desarrollo Humano del Senado de la Nación, hablé de los valores para el desarrollo humano, y el dios-hombre, por contraposición con el Dios hecho Hombre, hijo unigénito de Dios. Describí al dios-hombre como un ser simple, ingenuo, víctima del terror que le genera la indefensión, ante un sistema despiadado, feroz, que constantemente nos muestra nuestras falencias, para doblegarnos y volvernos dependientes. El sistema nos quiere esclavos de las conductas consumistas del mercado ¿ o del pecado debería decir?. El dios-hombre manipula el futuro de poblaciones enteras, y se cubre de bienes y ostentación. Con esta vanidad de vanidades cree hacer frente a su incapacidad social, y a su cobardía. Tal vez, reduciéndonos a tasas, índices o alícuotas, sus conciencias creen descansar tranquilas, al despojarnos de nuestra humanidad. Sergio Levitzky comentaba en su libro dedicado a Carlos Auyero, que el día de su muerte, cuando cae al piso, tenía un papel en la mano donde estaba escrita la siguiente frase de Max Weber: " Solo hay dos pecados mortales en la política: la falta de objetividad y la irresponsabilidad. La vanidad lleva al político a cometer uno de estos dos pecados, o ambos a la vez". Muchos de los que hoy están aquí seguramente se habrán preguntado más de una vez cuáles son los deseos del pueblo que dignamente anhelan representar. Siempre recuerdo para este caso una frase del ex presidente Juan Domingo Perón, quien describía las aspiraciones del pueblo en estos términos: "No tolerar ultrajes de afuera ni adentro, ni admitir vasallaje político ni económico, vivir en paz con todo el mundo, respetar la libertad de los demás a condición de que nos respeten a nosotros, eliminar la injusticia social, amar a la patria y defender nuestra bandera hasta el último aliento". Desde la sociedad, creo que nuestros políticos deberían encaminarnos hacia la consecución de estos fines. Pero, ¿cuál es el modelo de Político que nos sugiere la Biblia? .Las citas al respecto son muchas, escogí las palabras de profeta Isaías, que así lo describe: "El que obra con justicia y habla con rectitud, El que rehusa una ganancia extorsionada, El que sacude sus manos para no retener el soborno,El que tapa sus oídos a las propuestas sanguinarias, El que cierra los ojos para no ver la maldad... ( Isaías 33. 15-16 ) Por su parte, San Juan Crisóstomo, el gran padre de nuestra iglesia, también nos dice: "Si eres inútil para el prójimo, nada tienes de grande" La noticia de la tortura de un individuo genera siempre indignación en la opinión publica, y con razón. Pero la muerte de mas de 30.000 niños por día, por causas fundamentalmente prevenibles, pasa inadvertida. ¿Por qué?. Porque esos niños son invisibles en la pobreza. Además, también fue la " opinión publica" quien condenó a Cristo hace 2000 años, sin prueba alguna, y liberó al delincuente. Hoy, mientras muchos delincuentes continúan siendo enaltecidos, una gran cantidad de nuestros hermanos están condenados a la vejación de su dignidad. El cristianismo nos dice que debemos ver el rostro de Cristo en cada ser humano. Entonces, con cada persona que condenamos a la muerte social y/o física estamos crucificando nuevamente a Cristo. Si atendemos a los mercados, y no al corazón de los hombres, no tenemos por que sorprendernos de los crímenes despiadados e inhumanos que sufrimos en la actualidad. De ninguna manera quiero justificar el vandalismo, o la criminalidad. Además, casi nada limita tanto la libertad de una persona como la ausencia total de dinero. Economía e inseguridad son hoy las dos grandes preocupaciones de nuestro pueblo. Es necesario contribuir a mejorar el bienestar común, o no podremos proteger a nuestra familia de las consecuencias de la miseria aún siendo ricos. Porque quien no sufre en un hospital, o por un desalojo, sufre el temor diario de ser atracado en su casa o negocio y reza para que sus hijos lleguen sanos y salvos de la escuela. No cometamos el pecado de no hacer nada. En estos días, la Conferencia Episcopal de la Iglesia Católica Apostólica Romana dio a conocer un documento que denuncia la crisis de valores en la dirigencia, quiero destacar una frase que me parece importante de ese documento: "La identidad y la integridad de la Nación están en peligro debido a la extensión en el tiempo y la intensidad de la crisis de la escala de valores que padece la dirigencia y su resonancia en las instituciones". Pero esta crisis de valores no sólo se encarnó en los dirigentes, los valores están en crisis en casi todos los grupos humanos. Todos, en mayor o en menor medida, somos tentados por apetitos egoístas y mundanos. Pero el sometimiento de los valores éticos, que nos dignifican como comunidad, al imperio de la corrupción, la injusticia y la indiferencia, no debe agobiarnos. Y aquí está el mensaje alentador del gran apóstol de nuestra iglesia San Pablo, que en una de sus cartas a Corintio nos dice: "Estamos atribulados en todo, más no angustiados; en apuros, más no desesperados; perseguidos, más no desamparados; derribados, pero no destruidos"- 2 Co. 8 y 9-. Estimulemos la conciencia grupal y social para que nadie elija disfrutar de un paraíso consumista, despiadado y exclusivo, sabiendo que las cabezas de sus hermanos y compatriotas sostienen sus pies. Y, si a pesar de todo alguien permanece en esa elección, no tendrá lugar en una nueva sociedad. Volviendo a los políticos, el Cardenal Mejía comentó en estos días en un reportaje, que el desprestigio de los políticos es un fenómeno mundial, porque la gente no se siente representada por ellos en ningún partido y prefiere actuar al margen. "En Italia los obispos tuvieron que pedirle a la gente que vaya a votar", dijo. El político que queremos nosotros, el pueblo, debe conducirse como un nuevo hombre, un hombre nuevo, dispuesto a lograr que el estado cumpla con sus responsabilidades esenciales y no las delegue en manos privadas con intereses egoístas y sectarios. El político que queremos debe comprometerse con su palabra y enaltecerla. Dice Eclesiástico: "El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos, así la palabra expresa la índole de cada uno. No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres"- (Eclesiástico 27.6 o Eclesiastés). Necesitamos de políticos que vean a la nación como conjunto fraterno de seres humanos dignos de todo respeto, complementado por familias bien constituidas, en un marco de justicia social, con lazos solidarios activos, que reconstruyan las redes sociales dañadas. Las ONGs, los medios informativos y las organizaciones de trabajadores pueden ayudar a la comunidad y a los dirigentes en la construcción y ejecución de políticas que erradiquen la pobreza y promuevan el bienestar social. Queremos una nación socialmente justa, económicamente libre y políticamente soberana, con políticos que conduzcan un estado democrático que incluya a las minorías y que garantice: § El cumplimiento de los derechos humanos,§ El efectivo y eficaz apoyo al desarrollo humano,§ La promoción de los derechos civiles y políticos que potencien a los pobres, para que reivindiquen sus derechos sociales, económicos y culturales.§ La separación de poderes.§ La Sociedad civil libre, abierta, con medios informativos libres e independientes. § La transparencia de las políticas, porque la formulación de políticas a puertas cerradas viola el derecho a la participación política, es susceptible a la influencia corruptora del poder político y las grandes fortunas y crea una situación facilitadora para la violación de los derechos humanos.§ La contención del poder corruptor de las grandes fortunas. Todos los países - ricos, pobres, estancados, dinámicos y en transición- están enfrentados al problema de velar porque se oiga la voz del pueblo, por encima de los especialistas en propaganda y del poder de cabildeo de las empresas y los intereses especiales. Los planes de ajuste golpean de manera feroz a la sociedad anestesiándola y despojándola de su capacidad de reacción autonomía. Tomar como guardián y protector al que nos somete y entregarle nuestras propias defensas, no es una decisión inteligente, si queremos conservar nuestra dignidad humana. Los políticos deben unirse a la gente que representan, terminando con la gran disociación, que estamos viendo hoy, entre los políticos y la gente. Porque, la política es un servicio a los demás por el bien común, y esto no dista del "amor al prójimo". Todos debemos ser solidarios y cooperar con el estado en su deber de garantizar este bien común. Pero el Estado debe estar conducido por políticos honrados que se responsabilicen y rindan cuentas por las deficiencias. Porque, "Cuando nos salvamos, nos salvamos en comunidad, cuando nos condenamos, nos condenamos solos". Para terminar, quiero contarles una anécdota, que me ocurrió hace cinco años atrás, cuando estaba atendiendo una parroquia en Junín, provincia de Buenos Aires. Era el aniversario de la muerte de Perón y el Partido Justicialista me pidió que realice una misa en recordación del ex presidente. Recuerdo que estuvieron presentes muchos dirigentes, y yo les conté la siguiente historia: Alejandro Magno, en medio de un combate, encontró a uno de sus soldados escondido detrás de un árbol, lo llamó y le preguntó: cuál es tu nombre. El soldado contestó: Alejandro. Entonces, Alejandro Magno le respondió: Bueno, o te cambias el nombre, o cambias la actitud. Creo que nosotros debemos hacer lo mismo, o nos cambiamos el nombre, y dejamos de llamarnos cristianos, o cambiamos de actitud. Muchas Gracias.

sábado, 1 de diciembre de 2007

POESIA ARABE

El presente articulo esta extraido textualmente de la pagina de internet mencionada en el titulo y el fin de su plublicacion en este blog es porque como administrador del mismo considero un articulo bellisimo y lleno de profundidad . Espero que Uds. opinen lo mismo .GRACIAS. C.P.N ALFREDO JURI -SANTIAGO DEL ESTERO -ARGENTINA LA POESÍA La referencia principal y obligada de la literatura árabe remonta a la época llamada jahiliyya (de juhl جهل: ignorancia), es decir la época anterior al Islam. No es la época de oro de la civilización islamo-árabe que sirve de referencia, ni es el Bagdad de Dar al Hikma (“Casa de la Sabiduria” edificada por Al-Ma’mun) sino una prehistoria imposible de imaginar. Una prehistoria cuna de la civilización árabe donde la poesía -no la prosa- marca las pautas de la creatividad. Un mundo de palabras recitadas -no escritas-, mundo de arenas sin arquitecturas , sin pinturas, sin esculturas Era una poesía formal: “ el arte de discurrir en versos no se aplica a los pensamientos, sino a las palabras. Estas constituyen el objeto principal, mientras que los pensamientos son simples accesorios”, diría Ibn Jaldun mas tarde. La poesía árabe andaba como reina absoluta por los caminos. Los árabes hablaban bien y los poetas árabes eran señores de este arte: verbos mágicos, torbellino de comparaciones y reglas y moldes para los predecesores. Y es allí donde los poetas posteriores irán a abrevarse mas tarde en esta institución llamada “qasida قصيدة” (poema),que significa precisamente “dirigirse a alguien” y en segunda acepción “atacar a alguien”. Aunque la época de la que se conservan los primeros especimenes, la qasida ya no tiene ese carácter belicoso, sigue siendo un poema dirigido al público, a un jefe de tribu o a un grupo de gentes a las que se alaba o vitupera, y es con frecuencia, contra alguien. Es una poesía de carácter social y forma parte de la sociedad de los árabes de la yahiliyya , sociedad beduina y tribal. El lugar donde se recitaba el poema se llamaba el samar السمر --(la velada), donde los beduinos junto al fuego y bajo las estrellas, hablaban de los acontecimientos del día y recordaban el pasado por medio de relatos y se celebraban sus triunfos. El rawiya -الراوي- recitaba los poemas de los contríbulos (posiblemente fueron recitados en ferias, mercados o escaramuzas para arengar contra el enemigo o llorar a los muertos) o el poeta improvisaba sus versos. El poeta (sa^ir شاعر) tenia una importante condición social en la tribu, que consideraba sus poemas parte de su patrimonio conservándolos por medio del rawiya. La transmisión de estos poemas era oral y su oralidad se reflejaba en la existencia de las fَrmulas elocutivas propias de esta creación/transmisión oral -según J.T.Monroe-. Contrario a la polémica creada por Taha ‎Husayn, el cual ponía en duda la autenticidad de esos poemas atribuyendo su falsificación a los filólogos árabes de Kufa y Basora. Probablemente sea cierta la falsificación de algunas qasidas, pero éstas serían copias de originales. El pueblo del Hijaz era la élite de las tribus árabes , entiende y goza de la poesía. Su lengua, rica en sustantivos para designar los relieves del suelo, las lluvias, las cualidades y defectos de los seres, corresponden a una realidad geográfica y cultural. El poeta, hablando la lengua de su auditorio, podía fácilmente apropiarse de él y lograr así su adhesión a las causas que canta. El poeta era el historiador, el genealogista, y el ministro de información de su tribu o quien le paga y protege. Sus versos precedían o sellaban las guerras. Este Olimpo árabe gozaba del privilegio de la extraterritorialidad. Era un tiempo de tregua en el cual masas inmensas concurrían con la sola arma de la palabra. Y aparecían los poetas. Su lengua era magnífica. Su vocación sobrenatural. Ellos mismos poseían un genio particular. En esta sociedad, a la vez refinada y brutal, los jueces son los oyentes. El héroe es el poeta mismo. A él se debe el haber conservado las antiguas tradiciones. Es informante y antropólogo pero no siempre conforme con la vida colectiva: al lado de los poetas mercenarios existe la larga tradición de los poetas bandidos del preislam. Su vida es el desierto. Sus compañeros el caballo o el camello. Y esta poesía con sus formas exactas, su vocabulario y sus reglas, fue el modelo a seguir entre los poetas de Damasco, Bagdad, Córdoba, etc. La qasida es un poema monorrimo, de rima siempre consonante y métrica cuantitativa, como la grecolatina, formada por una cantidad variable de versos todos construidos sobre el mismo ritmo, todos sellados con la misma rima, divididos en dos partes (hemistiquios) iguales siguiendo un plan rígido: la qasida se abre a un prologo donde el poeta observa los restos de un campamento y se lamenta. Allí estuvo su amada. Allí también estuvo la tribu que abandono. Recuerda sus días felices antes de la separación luego sigue con la mente el viaje de sus seres queridos. “!Ah!, esta perfección ....” suele decir con nostalgia Pedro Martínez Montávez mientras que Jacques Berque recitaba las Moa^llaqat المعلّقات como verdadero rawi راوي- - (recitante) de ^Ukaz - عكاظ-(ciudad de la península arábiga). Los filólogos árabes del siglo VIII dividieron a los poemas en tres partes: - Nasib - النسب - o elogia amorosa, frente a las huellas del campamento de la tribu de la amada, el poeta recuerda los momentos felices que pasó con ella antes de la separación forzosa. En su poesía describe a su amada con abundantes metáforas, comparándola con el medio natural que le rodea, lleno para él de absoluta perfección (dunas, gacelas, etc.) Así describe el poeta An-Nabiga a su amada: Ella te miraba con los ojos negros de una gacela domesticada que llevase puesto un collar; su piel es mate como el oro puro, y su cuerpo perfecto es como una rama cimbreante; su vientre ofrece una delicada curva y su escote se hincha con un seno orgulloso; - El rahil - الرحيل - es una descripción del viaje que emprende el poeta, en el cual menciona muchos lugares, nombres de valles y barrancos, etc. Describe los animales que habitan estos lugares, las inclemencias del tiempo, así como su caballo y camello. Así el poeta Ka^b ibn Zuhayr كعب بن زهيرdescribe su camella y el ardiente paisaje por el que viaja en su poema de la Burda, que recito dedicado al Profeta y que corresponde plenamente a la estética preislámica: Su’ad se fue a una tierra a la que no llegan sino las nobles, generosas y veloces cabalgaduras; no llegara sino una robusta camella, que tenga, a pesar del cansancio, el paso rápido y ligero: el sudor le cae detrás de las orejas, transpirando, cuando busca las señales de un camino ignoto; escruta el espacio como un toro blanco salvaje cuando arden los pedregales y las dunas; - El fajr - الفخر- el poeta describe la llegada a su meta, en donde se encuentra con la tribu, con el jefe, con el amigo y los enemigos. A los primeros les dedica un elogio (madih المدح) o un poema de autoalabanza (fajr الفخر). A los rivales les dedica una invectiva, una sátira (hiya’ الهجاء). El siguiente fragmento de An-Nabiga es un madih dedicado al rey de Hira: El Eúfrates va henchido por los vientos y sus olas espumosas baten sus dos orillas, engrosado por riachuelos desbordados, cargado de arbustos y plantas arrancadas, y el que navega sobre sus aguas, aterrado, se aferra al timón, con esfuerzo y fatiga. Y aún así no es comparable su generosidad a la de An-Nu^man, cuyas dádivas de hoy no excluyen las de mañana. Esta clasificación por parte de los filólogos de una sola qasida no encajaba con la realidad de la poesía pre-islámica porque no se cumplían las tres partes, nasib النسب , rahil الرحيل y madih المدح , encontrándose estos temas de forma independiente. Los árabes dividieron lo literario en dos grandes apartados: nazm النظم y natr النثرl o ordenado y lo esparcido, describiendo de esta forma a la poesía y a la prosa.

LITERATURA ARABE- EXTRAIDO TEXTUALMENTE DE LA PAGINA WEB WWW.ARABESPAÑOL.ORG

El presente articulo esta extraido textualmente de la pagina de internet mencionada en el titulo y el fin de su plublicacion en este blog es porque como administrador del mismo considero un articulo bellisimo y lleno de profundidad . Espero que Uds. opinen lo mismo .GRACIAS. C.P.N ALFREDO JURI -SANTIAGO DEL ESTERO -ARGENTINA
Literatura Árabe INTRODUCCIÓN Los árabes aparecen mencionados por primera vez, en algunos textos de la antigüedad a lo largo del primer milenio antes de J.C., como habitantes de la semidesértica península sudasiática que lleva su nombre -Península Arábiga- y por su presencia en los confines sirio-palestinos y mesopotámicos, pero no entran realmente en la historia hasta la aparición del Islam en el siglo VII , época en la que comienza la era árabe, la Hégira fechada en la marcha del profeta Muhammad de la Meca a Medina (año 622). Al largo periodo de tiempo anterior a esta fecha los árabes le llaman Yahiliyya o época de la ignorancia, pero solamente desde el punto de vista religioso, ya que esta época preislamica es la que fija los artequipos culturales y literarios de la civilización arábigo islámica. El árabe clásico (fusha) saca su origen de los antiguos dialectos árabes. Los árabes de la Yahiliyya ( الجاهليّة ) -hablaban diversos dialectos pero tenían una Koiné, una superestructura lingüística común que era el vehículo de su literatura y será la lengua literaria árabe hasta nuestros días, aunque con las variaciones lَgicas que puede recibir una lengua a lo largo de los siglos. Los árabes preislámicos poseían igualmente una escritura propia procedente del alfabeto fenicio y como tal se escribía de derecha a izquierda y era exclusivamente consonántica pero a diferencia de las otras lenguas semíticas unía unas letras a otras, era cursiva. Pero su utilización era ocasional y el saber se transmitía a través de forma oral con un gran desarrollo de la capacidad de la memoria que sería y será la gran característica de la cultura árabe, aún después del uso habitual de lescritura. La literatura árabe nace en el medio beduino de los nómadas, pastores de camellos, recorredores de las reverberantes estepas semidesérticas de la Península Arábiga en busca de pastos y del agua que hace posible la vida y que aflora en pozos salobres o en los oasis, mancha verde en el horizonte que el beduino transcenderá como paraíso, agua procedente de las altas montañas por las breves y violentas tormentas primaverales que generarán arrambladas y una vegetación efímera.. El agua se convertirá en el símbolo de vida, de la generosidad, hasta el punto que el árabe pedirá para sus muertos que la lluvia riegue sus tumbas. El hombre solo sobrevive en este medio hostil mediante un riguroso código social, basado en la consanguinidad patrilineal. Los árabes tienen plena conciencia étnica patrilineal: son semitas, descendientes de Abraham a través de Ismael, hijo de Agar y no de Sara como en la Biblia. Las tribus árabes, que guardaban entre sí una solidaridad étnica de lazos de sangre agnaticios o de parentela patrilineal, vivían enzarzados en continuas luchas a las que les obligaba el duro equilibrio de la vida de las estepas semidesérticas, en donde la muerte de un hombre debía de ser compensada con igual pérdida por aquéllos que lo habían causado, aunque esta pérdida podía compensarse económicamente -el precio de sangre-, según el derecho consuetudinario que también regulaba treguas periódicas bajo la forma de meses sagrados. La generosidad y el honor se mezclaban. Cualquier viajero podía llegar a la tienda del más rico o del más pobre de los árabes , y sería bien recibido y alimentado durante tres días antes de ser preguntado quién era y qué quería. Violar las leyes de la hospitalidad es una gran deshonra. Además será protegido mientras permanezca allí y los perseguidores tendrá que respetar la inviolabilidad del hogar المحرّمة, en caso contrario podrí causar conflictos y guerras entre las tribus. La forma de vida beduina fue mitificada por la civilización árabe como emblemática de su humanismo convirtiéndola en el arquetipo cultural y ético, aunque los árabes preislámicos no eran exclusivamente beduinos y pastores de camellos. En la Península Arábiga existían valles agrícolas y un medio de vida basado en el sector de transporte comercial: las caravanas, que permitieron un cierto desarrollo urbano en los oasis como La Meca, Yatrhrib -luego Medina المدينة- y una clase social de comerciantes. Por otro lado los árabes no se encontraban encerrados en su península sino que habían iniciado una expansión hacia la zona siriopalestina y mesopotamia, creando pequeños reinos seminomadas.